Chap. 9
1
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִקְצֹר, יִקְצֹר, לַעֲקֹר, יַעֲקֹר {א}, לַחֲרשׁ אַחֲרָיו, יַחֲרשׁ {ב}. הַכֹּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה {ג}. כְּשֵׁם שֶׁחוֹלְקִין {ד} בַּתְּבוּאָה, כָּךְ חוֹלְקִין בַּתֶּבֶן וּבַקַּשׁ {ה}. כְּשֵׁם שֶׁחוֹלְקִין בַּיַּיִן, כָּךְ חוֹלְקִין בַּזְּמוֹרוֹת וּבַקָּנִים. וּשְׁנֵיהֶם מְסַפְּקִין אֶת הַקָּנִים:
R. Bartenura non traduit
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה. בַּאֲרִיסוּת, לְמֶחֱצָה לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ. אוֹ בַּחֲכִירוּת, כָּךְ וְכָךְ כּוֹרִין לְשָׁנָה:
לַחֲרֹשׁ אַחֲרָיו. אַחַר הַקְּצִירָה אוֹ הָעֲקִירָה, כְּדֵי לַהֲפֹךְ שָׁרָשִׁים שֶׁל עֲשָׂבִים רָעִים שֶׁבָּהּ וְיָמוּתוּ:
וּבַקָּנִים. הַמַּעֲמִידִים אֶת הַגְּפָנִים:
וּשְׁנֵיהֶם מְסַפְּקִים אֶת הַקָּנִים. מַה טַּעַם אָמַר, מַה טַּעַם חוֹלְקִים בַּקָּנִים, לְפִי שֶׁשְּׁנֵיהֶם מְסַפְּקִים אֶת הַקָּנִים הַחֲדָשִׁים בְּכָל שָׁנָה:
Toss. Yom Tov non traduit
{א} לִקְצֹר כוּ'. דְּלִשְׁנֵיהֶם יֵשׁ קְפֵידָא. דְּאִם הַמְּקַבֵּל רוֹצֶה לַעֲקֹר בְּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִקְצֹר, יָכוֹל בַּעַל הַקַּרְקַע לוֹמַר בָּעִינָא דְּתִזְדַּבֵּל אַרְעָאִי מֵהַקַּשׁ שֶׁיִּשָּׁאֵר בּוֹ אַחַר הַקָּצִיר, וְאִם בַּעַל קַרְקַע רוֹצֶה לַעֲקֹר יֹאמַר הַמְּקַבֵּל לֹא מָצִינָא דְּאֶטְרַח, שֶׁהַקְּצִירָה נוֹחָה. וּכְשֶׁהַמִּנְהָג לַעֲקֹר וְהַמְקַבֵּל רוֹצֶה לִקְצֹר, יֹאמַר בַּעַל הַקַּרְקַע בָּעִינָא דְּתִנַּקַּר אַרְעָאִי. וְאִם הַבַּעַל הַקַּרְקַע רוֹצֶה לְקָצְרוֹ, יֹאמַר הַמְּקַבֵּל בָּעִינָא לְקוֹשֵׁשׁ הַקַּשׁ לְבַהֲמוֹתַי. גְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ב} יַחֲרֹשׁ. פְּשִׁיטָא. לֹא צְרִיכָא בְּאַתְרָא דְּלֹא מְנַכְּשֵׁי וְאָזִיל אִיהוּ וְנַכֵּישׁ, מַהוּ דְּתֵימָא מָצֵי אָמַר לֵיהּ הַאי דְּנַכִּישְׁנָא אַדַּעְתָּא דְּלֹא כָּרִיבְנָא לַהּ, קָא מַשְׁמַע לָן דְּאִיבָּעֵי לֵיהּ לְפֵרוּשֵׁי לֵיהּ. גְּמָרָא: {ג} הַכֹּל כוּ'. לַאֲתוֹיֵי הָא דְּתָנוּ רַבָּנָן מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְהַשְׂכִּיר אִילָנוֹת עַל גַּבֵּי קַרְקַע, שֶׁיִּטֹּל הָאָרִיס חֶלְקוֹ בְּפֵרוֹת הָאִילָן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ טוֹרֵחַ בָּהֶן שֶׁאֵינָן צְרִיכִין לָעֲבוֹדָה, מַשְׂכִּירִין, כְּלוֹמַר מִסְּתָמָא הֵם מֻשְׂכָּרִין. וְקָא מַשְׁמַע לָן דְּאַף עַל גַּב דְּכֻלֵּי עָלְמָא נוֹתְנִים קַרְקַע לָאָרִיס עַל מְנָת שֶׁיִּקְּחוּ הֵן שְׁלִישׁ וְאָרִיס שְׁנֵי חֲלָקִים, וְאָזִיל אִיהוּ וְיָהֵיב בְּרִבְעָא, מַהוּ דְּתֵימָא דְּאָמַר לֵיהּ הַאי דְּבָצְרָא לָךְ אַדַּעְתָּא דְּלֹא יָהִיבְנָא לָךְ בָּאִילָנוֹת, קָא מַשְׁמַע לָן דְּאִיבָּעֵי לֵיהּ לְפֵרוּשֵׁי לֵיהּ. גְּמָרָא: {ד} כְּשֵׁם כוּ'. לֵיתָא אֶלָּא בְּקַבְּלָנוּת. דְּאִי בַּחֲכִירוּת, לֹא שַׁיְכָא חֲלֻקָּה. רַשִׁ''י: {ה} בַּתֶּבֶן וּבַקַּשׁ. אוֹתוֹ שֶׁנִּקְצָץ עִם הַשִּׁבֹּלֶת קָרוּי תֶּבֶן. וְהַנִּשְׁאָר בָּאָרֶץ קָרוּי קַשׁ [וְעַיֵּן סוֹף פי''ז דְּכֵלִים]. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו במקום שנהגו לקצור כו': הקנים ששניהם חייבים לספק הם שסומכים בהם הגפנים וחולקים אותם בסוף הזמן וכאילו אמר מה טעם חולקים בקנים מפני ששניהם מספקין את הקנים:
2
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, וְהִיא בֵית הַשְּׁלָחִין אוֹ בֵית הָאִילָן, יָבַשׁ הַמַּעְיָן וְנִקְצַץ הָאִילָן, אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ. אִם אָמַר לוֹ חֲכֹר לִי שְׂדֵה בֵית הַשְּׁלָחִין זֶה אוֹ שְׂדֵה בֵית הָאִילָן זֶה, יָבַשׁ הַמַּעְיָן וְנִקְצַץ הָאִילָן, מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ:
R. Bartenura non traduit
בֵּית הַשְּׁלָחִין. קַרְקַע יְבֵשָׁה שֶׁאֵין דַּי לָהּ מֵי גְּשָׁמִים:
אוֹ בֵית הָאִילָן. וּבִשְׁבִיל הָאִילָן הִיא חֲבִיבָה עַל הָאָרִיס, שֶׁנּוֹטֵל חֵלֶק בַּפֵּרוֹת בְּלֹא טֹרַח:
יָבַשׁ הַמַּעְיָן. שֶׁבָּהּ {ו}. שֶׁמִּמֶּנּוּ מַשְׁקִין אוֹתָהּ:
מִן חֲכוֹרוֹ. אִם קִבְּלָהּ בַּחֲכִירוּת כָּךְ וְכָךְ כּוֹרִין לְשָׁנָה {ז}. דְּמֵעִקָּרָא לֹא גָלֵי דַּעְתֵּיהּ דְּמִשּׁוּם מַעְיָן אוֹ אִילָן טְפֵי לָהּ בַּחֲכִירוֹתֶיהָ:
חֲכֹר לִי בֵית הַשְּׁלָחִין זוֹ. גָּלֵי דַּעְתֵּיהּ דְּבִשְׁבִיל שֶׁהִיא בֵּית הַשְּׁלָחִין טְפֵי לָהּ וְחָכְרָה מִמֶּנּוּ {ח}:
Toss. Yom Tov non traduit
{ו} כְּלוֹמַר שֶׁנִּמְשָׁךְ בָּהּ מִן הַנָּהָר הַגָּדוֹל. דְּאִלּוּ יָבַשׁ הַנָּהָר הַגָּדוֹל הָוֵי מַכַּת מְדִינָה דִמְנַכִּין מֵחֲכוֹרוֹ כְּדִתְנַן בְּמִשְׁנָה ו'. גְּמָרָא: {ז} רַשִׁ''י. וּמִשּׁוּם דְּמַתְנִיתִין חֲכוֹרוֹ תְּנַן, נַקְטֵי לְהוּ נַמִּי בְּקִבְּלָהּ בַּחֲכִירוּת. אֲבָל בְּהֶדְיָא אִיתָא בַּגְּמָרָא דְּמַתְנִיתִין בֵּין בַּחֲכִירוּת בֵּין בְּקַבְּלָנוּת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {ח} רַשִׁ''י. וְלִישְׁנָא דִּגְמָרָא הָכִי הִיא, מִדְּקָאָמַר זֶה, מִכְּלָל דְּקָאֵי בְּגַוֵּיהּ עָסְקִינַן, בֵּית הַשְּׁלָחִין לָמָּה לֵיהּ לְמֵימַר, דְּקָאָמַר לֵיהּ בֵּית הַשְּׁלָחִין כִּדְקַיְמָא הַשְׁתָּא, מַשְׁמַע דְּלִישְׁנָא יְתֵרָא דְּבֵית הַשְּׁלָחִין דָּיֵק. וּבָרִי''ף וּבָרַמְבַּ''ם דְּמִזֶּה דָּיֵק:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו והיא בית השלחין כו': צריך אתה לידע אלו השלשת שמות על איזה ענין הם נופלין והם שוכר וחוכר ומקבל וזה כי השוכר הוא שוכר הקרקע שיחרוש אותו בדמים קצובים בכך וכך דינר ומקבל הוא ששוכר אותו קרקע בחלק ידוע מן הפירות שיעשה כגון שיפסוק עמו בחצי הפירות שיוציא השדה או השליש וחוכר הוא ששוכר הקרקע בשיעור ידוע מחטים או משאר הזרעים הנזרעים והוא שיפסוק עם בעל השדה שיתן לו כך וכך מדה ממין פלוני מן הזרעים בין שתעשה הארץ הרבה או מעט ועוד פירוש מקבל נופל דרך כלל על השוכר ועל החוכר שכן הוא אומר במשנה מקבל ורצונו לומר חוכר או שוכר וכאילו אמר המקבל שדה בחכירות או בשכירות ומה שאמר בזו המשנה והלכה שלפניה מקבל זה הדין בעצמו בשוכר ג''כ לטעם שפירשנו: ואמרו השכיר לו בית השלחין להודיענו שכוונתו שיהיה כמו שהוא עכשיו כל זמן שהוא ברשותו לפיכך יפחות לו משכירותו. ופירוש מנכה יפחות:
3
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וְהוֹבִירָהּ, שָׁמִין אוֹתָהּ כַּמָּה רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת וְנוֹתֵן לוֹ, שֶׁכָּךְ כּוֹתֵב לוֹ {י}, אִם אוֹבִיר וְלֹא אַעֲבֵיד, אֲשַׁלֵּם בְּמֵיטְבָא:
R. Bartenura non traduit
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה. לְמֶחֱצָה לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ {ט}:
וְהוֹבִירָהּ. שֶּׁלֹא חָרַשׁ בָּהּ וְלֹא זְרָעָהּ:
אִם אוֹבִיר. אֶעֱשֶׂנָהּ בּוּרָה:
וְלֹא אַעֲבֵיד. וְלֹא אֶעֱשֶׂה בָּהּ פְּעֻלָּה הָרְאוּיָה לָהּ:
אֲשַׁלֵּם בְּמֵיטְבָא. כְּפִי מַה שֶּׁהָיְתָה רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת אִם הָיְתָה חֲרוּשָׁה וּזְרוּעָה כָּרָאוּי:
Toss. Yom Tov non traduit
{ט} אֲבָל בַּחֲכִירוּת לֹא שַׁיָּךְ. דְּמַאי שָׁמִין אִיכָּא. חֲכִירוּתוֹ יִתֵּן. רַשִׁ''י: {י} שֶׁכָּךְ כוּ'. דְּאִם לֹא כֵן פָּטוּר. וּכְלוֹמַר שֶׁכָּךְ רְגִילִים לִכְתֹּב, וּלְפִיכָךְ אַף עַל פִּי שֶּׁלֹא כָּתַב כְּמוֹ שֶׁכָּתַב דָּמֵי. דְּאִי דַּוְקָא שֶׁכָּתַב פְּשִׁיטָא שֶׁיֵּשׁ לוֹ לְקַיֵּם כְּמוֹ שֶׁהִתְנָה, דְּהָא לֹא גָּזִים. אֶלָּא אֲשַׁלֵּם בְּמֵיטְבָא הִתְנָה. תּוֹסָפוֹת:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו והובירה שמין אותה כו': כבר ביארנו כי מקבל הוא ששוכר הארץ בחלק ממה שתוציא ואם הובירה ולא זרעה ישער מה שראויה לעשות אילו זרעה וישלם החלק שפסקו ביניהם וזה מבואר:
4
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וְלֹא רָצָה לְנַכֵּשׁ {יא}, וְאָמַר לוֹ מָה אִכְפַּת לְךָ, הוֹאִיל וַאֲנִי נוֹתֵן לְךָ חֲכוֹרָהּ {יב}, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לוֹ, לְמָחָר אַתָּה יוֹצֵא מִמֶּנָּה, וּמַעֲלָה לְפָנַי עֲשָׂבִים {יג}:
R. Bartenura non traduit
וְלֹא רָצָה לְנַכֵּשׁ. לְנַקּוֹת הַתְּבוּאָה מֵעֲשָׂבִים רָעִים, שֶׁמַּתִּישִׁים כֹּחַ הַקַּרְקַע וּמְעַכְּבִין הַתְּבוּאָה מִלַּעֲלוֹת:
מָה אִכְפַּת לְךָ. אִם יֶחֱסַר חֶלְקִי שֶׁהָעֲשָׂבִים מַכְחִישִׁין הַשִּׁבֳּלִים, אֶתֵּן לְךָ חֲכִירוּת כָּךְ וְכָךְ כּוֹרִין שֶׁפָּסַקְתִּי עִמְּךָ:
Toss. Yom Tov non traduit
{יא} וְלֹא כוּ'. וּפֵרוּשׁ בְּמָקוֹם שֶׁאֵין שָׁם מִנְהָג יָדוּעַ שֶּׁלֹא לְנַכֵּשׁ. אֲבָל אִם נָהֲגוּ שֶּׁלֹא לְנַכֵּשׁ הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַמִּנְהָג: {יב} נוֹתֵן כוּ'. וְהָא לֵיתָא אֶלָּא בַּחֲכִירוּתָא, דְּאִי בְּקַבְּלָנוּת פְּשִׁיטָא, מִי מָצֵי אָמַר לֵיהּ מַאי אִכְפַּת לְךָ. רַשִׁ''י: {יג} וּמַעֲלָה כוּ'. כְּלוֹמַר אֲפִלּוּ אָמַר לוֹ בָּאַחֲרוֹנָה אֲנִי חוֹרֵשׁ אוֹתָהּ, מָצֵי אָמַר לֵיהּ שֶׁמַּעֲלָה לְפָנַי עֲשָׂבִין עַל יְדֵי הַזֶּרַע שֶׁנּוֹפֵל מֵהֶן לָאָרֶץ וְיִצְמְחוּ לְשָׁנָה הַבָּאָה. וּלְזוֹ לֹא תוֹעִיל חֲרִישָׁה. גְּמָרָא:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו ולא רצה לנכש אמר לו כו': לנכש לנקות השדה כשיגדל הזרע יצמחו עמו מינים מן העשבים וכשמנקין אותן מוסיף הזרע על תבואתה הרבה לפי שתתן השדה כל כחה אל הזרע וזה דבר ידוע אצל עובדי אדמה ולפי שזה החוכר שנותן שיעור מסוים היה יכול לומר לו אני לא אנקה ואינך רשאי להכריחני לנקות לפי שאין לך הפסד אם אאסוף מעט תבואה. לולי מה שזכר מפסידות הקרקע להבא:
5
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וְלֹא עָשְׂתָה, אִם יֶשׁ בָּהּ כְּדֵי לְהַעֲמִיד כְּרִי, חַיָּב לְטַפֵּל בָּהּ {טו}. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מַה קִּצְבָּה בַכְּרִי. אֶלָּא אִם יֶשׁ בָּהּ כְּדֵי נְפִילָה:
R. Bartenura non traduit
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ. לְמֶחֱצָה לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ כְּאָרִיס {יד}:
וְלֹא עָשְׂתָה. תְּבוּאָה אֶלָּא מְעָט. וּבָא לוֹ הָאָרִיס לִמְנוֹעַ מִלְּהִתְעַסֵּק בָּהּ עוֹד, שֶׁאֵין בָּהּ כְּדֵי טִרְחוֹ:
אִם יֶשׁ בָּהּ כְּדֵי. לַעֲשׂוֹת מִתְּבוּאָתָהּ כְּרִי, שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כְּדֵי לְכַסּוֹת הָרַחַת שֶׁזּוֹרִים בָּהּ הַתְּבוּאָה, וְהוּא קָרוֹב לִסְאָתַיִם, חַיָּב לְטַפֵּל בָּהּ בְּעַל כָּרְחוֹ:
מַה קִּצְבָּה בַכְּרִי. אֵין קִצְבָה זוֹ רְאוּיָה שֶׁתִּהְיֶה שָׂדֶה גְדוֹלָה בְּשִׁעוּר כְּרִי וְשָׂדֶה קְטַנָּה בְּשִׁעוּר כְּרִי. וְאֵינָהּ דּוֹמָה טִפּוּלָהּ שֶׁל שָׂדֶה גְדוֹלָה לְטִפּוּלָהּ שֶׁל שָׂדֶה קְטַנָּה:
אֶלָּא אִם יֶשׁ בּוֹ כְּדֵי נְפִילָה. כְּלוֹמַר כְּשִׁעוּר מַה שֶּׁזָּרַע בָּהּ {טז}, חַיָּב לְטַפֵּל בָּהּ. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
Toss. Yom Tov non traduit
{יד} דְּאִי בַּחֲכִירוּתָא מַה לּוֹ לְבַעַל הַשָּׂדֶה אִם יֶחְדַּל לוֹ, סוֹף סוֹף חֲכוֹרוֹ הוּא נוֹתֵן לוֹ. רַשִׁ''י: {טו} חַיָּב כוּ'. מְפֹרָשׁ בַּבְּרַיְתָא שֶׁכָּךְ כּוֹתֵב לוֹ, אֲנָא אֵיקוּם וְאֶבוֹר וְאֶזְרַע וְכוּ' וְאוֹקִים כַּרְיָא קַדֳּמָךְ. וְנִרְאֶה לִי דִלְהָכִי לֹא תָּנֵי לֵיהּ תַּנָּא דִּידָן, לְאַשְׁמְעִינַן דַּאֲפִלּוּ לֹא כָּתַב, וּכְמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי לְעֵיל (אוֹת י): {טז} וּנְפִילָה פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י זֶרַע שֶׁמְּפַזְּרִין בְּמַפֹּלֶת יָד:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו ולא עשתה אם יש בה כו': כרי הרי הוא ערימת התבואה שיוכל לכסות הרחת בגבהו והוא שיעור סאתים יצא ידי חובתו ור' יהודה אומר שזה שיעור שאינו ידוע לפי שזה הכלי הנקרא רחת אפשר שיהיה ארוך או קצר כדי נפילה שיעור מה שזרע בה וזה הדין הוא במקבל שביארנו שהוא ששוכר בחלק מן התבואה שתצא בה. ואין הלכה כרבי יהודה:
6
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וַאֲכָלָהּ חָגָב אוֹ נִשְׁדְּפָה {יח}, אִם מַכַּת מְדִינָה הִיא, מְנַכֶּה {יט} לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ, אִם אֵינוֹ מַכַּת מְדִינָה, אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם קִבְּלָהּ הֵימֶנּוּ בְמָעוֹת, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכוֹרוֹ:
R. Bartenura non traduit
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה. בַּחֲכִירוּת כָּךְ וְכָךְ כּוֹרִין {יז}:
מַכַּת מְדִינָה. שֶׁאָכַל חָגָב, אוֹ נִשְׁתַּדְּפוּ רֹב שָׂדוֹת שֶׁל אוֹתָהּ מְדִינָה אוֹ אוֹתָהּ בִּקְעָה:
אֵינוֹ מְנַכֶּה. דְּאָמַר לוֹ מַזָּלְךָ גָּרַם:
בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ. אֲפִלּוּ הִיא מַכַּת מְדִינָה אֵינוֹ מְנַכֶּה. שֶׁעַל הַמָּעוֹת לֹא נִגְזְרָה גְּזֵרָה:
Toss. Yom Tov non traduit
{יז} וְאִי בְּקַבְּלָנוּת מַאי מְנַכֶּה אִיכָּא, מַה שֶּׁיִּמְצְאוּ יַחֲלֹקוּ. רַשִׁ''י: {יח} נִשְׁדְּפָה. לְשׁוֹן שִׁדָּפוֹן: {יט} מְנַכֶּה. הַכֹּל לְפִי הַהֶפְסֵד שֶׁאֵרְעוֹ. הָרַמְבַּ''ם. וּרְצוֹנוֹ לוֹמַר דְּאָזְלִינַן בָּתַר שָׂדֶה שֶׁלּוֹ בֵּין לְהָקֵל בֵּין לְהַחְמִיר, אִם אֵין לִקּוּי הַשָּׂדוֹת כֻּלָּן שָׁווֹת. סְמַ''ע:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו ואכלה חגב או נשדפה כו': וזה הדין כולל לשוכר וחוכר. ומכת מדינה הוא שיהיו רוב שדות מאותה מדינה מקולקלות. ואין הלכה כרבי יהודה:
7
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ בַּעֲשָׂרָה כּוֹר חִטִּים לְשָׁנָה {כ}, לָקְתָה, נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ. הָיוּ חִטֶּיהָ יָפוֹת, לֹא יֹאמַר לוֹ הֲרֵינִי לוֹקֵחַ מִן הַשּׁוּק, אֶלָּא נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ:
R. Bartenura non traduit
וְלָקְתָה. שֶׁהָיוּ הַחִטִּים שְׁדוּפוֹת:
נוֹתֵן לוֹ. עֲשָׂרָה כּוֹרִים שֶׁפָּסַק עִמּוֹ מֵחִטִּים שְׁדוּפוֹת הַלָּלוּ. וְלֹא מָצֵי הִיאַךְ לְמֵימַר לֵיהּ חִטִּים יָפוֹת קָא בָּעִינָא מִנָּךָ:
Toss. Yom Tov non traduit
{כ} בַּעֲשָׂרָה כוּ'. דְּאִי בְּקַבְּלָנוּת פְּשִׁיטָא. דְּכָל אֶחָד זוֹכֶה וּמִתְחַיֵּב בְּחֶלְקוֹ. רַשִׁ''י:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו בי' כור חיטים לשנה כו': זה מבואר: דיני משנה זו הם כפי שינוי הארצות ועיקר הדבר הוא כשיפסוק עמו לחרוש שדה ולזרוע מין ממיני הזרעים יש לו לזרוע מה שהזיקו בקרקע מעט מאותו הדבר שפסק עמו ולא יזרע מה שהזיקו גדול ממנו ועושים בזה על פי שיודעים בטבע אותו המקום בזריעה מן המתעסקין בחרישתה ועבודתה:
8
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְזָרְעָהּ שְׂעֹרִים, לֹא יִזְרָעֶנָּה חִטִּים, חִטִּים, יִזְרָעֶנָּה שְׂעֹרִים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹסֵר. תְּבוּאָה, לֹא יִזְרָעֶנָּה קִטְנִית {כג}, קִטְנִית, יִזְרָעֶנָּה תְבוּאָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹסֵר:
R. Bartenura non traduit
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְזָרְעָהּ שְׂעֹרִים. בַּחֲכִירוּת כָּךְ וְכָךְ שְׂעֹרִים אוֹ חִטִּים אוֹ מָעוֹת {כא}:
לֹא יִזְרָעֶנָּה חִטִּים. שֶׁהַחִטִּים מַכְחִישׁוֹת הַקַּרְקַע [יוֹתֵר] מִן הַשְּׂעֹרִים:
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹסֵר. שֶׁקָּשֶׁה לַקַּרְקַע כְּשֶׁזּוֹרְעִים אוֹתָהּ שָׁנָה מִמִּין זֶה וְשָׁנָה מִמִּין אַחֵר {כב}. וּלְעִנְיָן פְּסַק הֲלָכָה הַכֹּל לְפִי הַקַּרְקַע וּלְפִי הַמָּקוֹם. אִם הִתְנָה עִמּוֹ בַּדָּבָר שֶׁמַּכְחִישׁ הַקַּרְקַע מְעַט אֵינוֹ יָכוֹל לְשַׁנּוֹת וְלִזְרֹעַ דָּבָר שֶׁמַּכְחִישׁ הַרְבֵּה. וְאִפְּכָא שָׁרֵי:
Toss. Yom Tov non traduit
{כא} דְּאִי בְּקַבְּלָנוּת הָא אָמְרִינַן תִּכְחוֹשׁ אַרְעָא וְלֹא תִּכְחוֹשׁ מָרָהּ. וַהֲרֵי הוּא נֶהֱנֶה בְּשִׁנּוּי שֶׁל זֶה. רַשִׁ''י. מִפְּנֵי שֶׁהַשֶּׁבַח יִהְיֶה מֵעַתָּה בְּכִיסוֹ וְהוּא טוֹב לוֹ מִשֶּׁיִּשָּׁאֵר אוֹתוֹ שֶׁבַח עַצְמוֹ בַּקַּרְקַע. נִמּוּקֵי יוֹסֵף. וְהַמַּגִּיד בְּשֵׁם הָרַמְבַּ''ן כָּתַב דְּאַדְּרַבָּה בְּקַבְּלָנוּת לֹא יְשַׁנֶּה, שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר בְּזוֹ אֲנִי רוֹצֶה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כב} הָכִי נַמִּי פָּסַק עִמּוֹ חִטִּין שֶׁמָּא הוּא זָרְעָהּ חִטִּין בְּשָׁנָה שֶׁעָבְרָה, וְאִם יִזְרָעֶנָּה זֶה שְׂעֹרִין, נִמְצָא זֶה מְקַלְקְלָהּ. רַשִׁ''י: {כג} לֹא כוּ'. פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י שֶׁהַקִּטְנִית מַכְּחֶשֶׁת הַקַּרְקַע יוֹתֵר מִן הַתְּבוּאָה. עַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו לזרעה שעורים לא כו': דיני משנה זו הם כפי שינוי הארצות ועיקר הדבר הוא כשיפסוק עמו לחרוש שדה ולזרוע מין ממיני הזרעים יש לו לזרוע מה שהזיקו בקרקע מעט מאותו הדבר שפסק עמו ולא יזרע מה שהזיקו גדול ממנו ועושים בזה על פי שיודעים בטבע אותו המקום בזריעה מן המתעסקין בחרישתה ועבודתה:
9
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְשָׁנִים מֻעָטוֹת, לֹא יִזְרָעֶנָּה פִשְׁתָּן, וְאֵין לוֹ בְקוֹרַת שִׁקְמָה. קִבְּלָהּ הֵימֶנּוּ לְשֶׁבַע שָׁנִים, שָׁנָה רִאשׁוֹנָה יִזְרָעֶנָּה פִשְׁתָּן, וְיֶשׁ לוֹ בְקוֹרַת שִׁקְמָה:
R. Bartenura non traduit
לְשָׁנִים מֻעָטוֹת. פָּחוֹת מִשֶּׁבַע שָׁנִים:
לֹא יִזְרָעֶנָּה פִשְׁתָּן. שֶׁזֶּרַע פִּשְׁתָּן מַכְחִישׁ בָּאָרֶץ הַרְבֵּה {כד} וְשָׁרָשָׁיו נִשְׁאָרִים בַּקַּרְקַע עַד שֶׁבַע שָׁנִים:
וְאֵין לוֹ בְקוֹרַת שִׁקְמָה. עֵץ תְּאֵנָה שֶׁל יַעַר הוּא, וְקוֹצְצִים עֲנָפָיו לְקוֹרוֹת הַבִּנְיָן, וְהֵם חוֹזְרִים וּגְדֵלִים, וּפָחוֹת מִשֶּׁבַע שָׁנִים אֵינָן נַעֲשׂוֹת קוֹרוֹת. הִלְכָּךְ קִבְּלָהּ לְפָחוֹת מִשֶּׁבַע שָׁנִים לֹא יָקוּץ קוֹרוֹת שֶׁבָּהּ, דְּלָאו אַדַּעְתָּא דְּקוֹרוֹת נָחִית, דִּבְשָׁנִים מֻעָטוֹת אֵינָם חוֹזְרִים לְקוֹרוֹת. אֲבָל קִבְּלָהּ לְשֶׁבַע שָׁנִים, שָׁנָה רִאשׁוֹנָה זוֹרְעָהּ פִּשְׁתָּן וְקוֹצֵץ שִׁקְמָה שֶׁבָּהּ {כה}:
Toss. Yom Tov non traduit
{כד} וְהָא לֹא מִתּוֹקְמָא אֶלָּא בַּחֲכִירוּת. דְּאִי בְּקַבְּלָנוּת, מַאי דְּבָעֵי לִזְרַע שֶׁהֲרֵי הַבְּעָלִים חוֹלְקִים בּוֹ. רַשִׁ''י. כְּלוֹמַר וְלִכְחֹשׁ אַרְעָא וְלֹא לִכְחֹשׁ מָרָהּ. נִמּוּקֵי יוֹסֵף. הָרַמְבַּ''ן חוֹלֵק כְּדִלְעֵיל (אוֹת כא). וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כה} רַשִׁ''י. וְזֶה לְשׁוֹן הַטּוּר, קוֹצֵץ קוֹרַת שִׁקְמָה בֵּין אִם יָרַד לְתוֹכָהּ בְּסוֹף שֶׁבַע מִשֶּׁנִּקְצְצָה בֵּין אִם יָרַד לְתוֹכָהּ בְּשָׁנָה שְׁלִישִׁית אוֹ רְבִיעִית, קוֹצְצָהּ כְּשֶׁיַּשְׁלִימוּ לָהּ שֶׁבַע. שֶׁהֲרֵי יִגְדַּל לִכְשֶׁיֵּצֵא עַד שֶׁיַּחְזְרוּ לִכְמוֹ שֶׁהָיְתָה כְּשֶׁיָּרַד לְתוֹכָהּ:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו לשנים מועטות כו': שרשי הפשתן ישארו בקרקע הרבה. וקורת שקמה עץ השקמה הגדל בקרקע בשני השכירות.
10
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְשָׁבוּעַ אַחַת בִּשְׁבַע מֵאוֹת זוּז, הַשְּׁבִיעִית מִן הַמִּנְיָן {כו}. קִבְּלָהּ הֵימֶנּוּ שֶׁבַע שָׁנִים בִּשְׁבַע מֵאוֹת זוּז, אֵין הַשְּׁבִיעִית מִן הַמִּנְיָן:
Toss. Yom Tov non traduit
{כו} מִן הַמִּנְיָן. כְּלוֹמַר חַיָּב לִתֵּן לוֹ הַשְּׁבַע מֵאוֹת. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁנָה שְׁבִיעִית שָׁוָה לִשְׁאָר שָׁנִים לַפֵּרוֹת, מִכָּל מְקוֹם שָׁבוּעַ קָאָמַר, וְלֹא תָלָה הַשָּׂכָר לְפִי הַשָּׁנִים כְּמוֹ בְּסֵיפָא. נִמּוּקֵי יוֹסֵף:
Rambam non traduit
המקבל שדה מחבירו לשבוע אחד בז' מאות זוז כו': זה מבואר: מפי השמועה למדו שזה שאמר יתברך לא תלין פעולת שכיר אתך עד בקר שזה מדבר בשכיר יום שגובה כל הלילה ומה שנאמר ביומו תתן שכרו שהוא מדבר בשכיר לילה שגובה כל היום: ומה שאמר בזו המשנה שכיר שעות גובה כל היום וכל הלילה רצונו לומר שכיר שעות ביום גובה כל היום ושכיר שעות בלילה גובה כל הלילה:
11
שְׂכִיר יוֹם גּוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה, שְׂכִיר לַיְלָה גּוֹבֶה כָל הַיּוֹם, שְׂכִיר שָׁעוֹת גּוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה וְכָל הַיּוֹם. שְׂכִיר שַׁבָּת, שְׂכִיר חֹדֶשׁ, שְׂכִיר שָׁנָה, שְׂכִיר שָׁבוּעַ, יָצָא בַיּוֹם, גּוֹבֶה כָל הַיּוֹם, יָצָא בַּלַיְלָה, גּוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה וְכָל הַיּוֹם:
R. Bartenura non traduit
שְׂכִיר יוֹם גּוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה. שֶׁלְּאַחֲרָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (וַיִּקְרָא יט) לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר. וְאִי אֶפְשָׁר לוֹמַר שֶׁבִּשְׂכִיר לַיְלָה מְדַבֵּר, שֶׁהֲרֵי אֵין שְׂכִירוּת מִשְׁתַּלֶּמֶת אֶלָּא בְּסוֹפָהּ, דִּכְתִיב (שָׁם כה) כִּשְׂכִיר שָׁנָה בְּשָׁנָה, וְדָרְשִׁינַן מִנַּהּ [בָּבָא מְצִיעָא סה.] שְׂכִירוּת שֶׁל שָׁנָה זוֹ מִשְׁתַּלֶּמֶת בִּתְחִלַּת שָׁנָה אַחֶרֶת. אַלְמָא לֹא מִשְׁתַּעְבֵּד לֵיהּ לִשְׂכִיר יוֹם עַד שְׁקִיעַת הַחַמָּה. וְכִי כְּתִיב לֹא תָבֹא, עַל כָּרְחֲךָ {כז} בִּשְׂכִיר לַיְלָה תּוֹקְמֵיהּ, שֶׁנִּשְׁתַּעְבֵּד לוֹ לַבֹּקֶר מִשֶּׁכָּלְתָה שְׂכִירוּתוֹ. וְכֵן לֹא תָלִין נַמִּי לֹא תוֹקְמֵיהּ בִּשְׂכִיר לַיְלָה, דְּהָא לֹא מִשְׁתַּעְבֵּד לֵיהּ עַד הַבֹּקֶר:
שְׂכִיר שָׁעוֹת גּוֹבֶה כָל הַיּוֹם וְכָל הַלַּיְלָה. הָכִי קָאָמַר, שְׂכִיר שָׁעוֹת דְּיוֹם גּוֹבֶה כָּל הַיּוֹם, שְׂכִיר שָׁעוֹת דְּלַיְלָה גּוֹבֶה כָּל הַלַּיְלָה:
שְׂכִיר שָׁבוּעַ. שְׁמִיטָה:
יָצָא בַיּוֹם. שֶׁכָּלְתָה שְׂכִירוּתוֹ לַבֹּקֶר אוֹ בַּיּוֹם, גּוֹבֶה כָּל הַיּוֹם. וְכֵיוָן שֶׁשָּׁקְעָה חַמָּה עוֹבֵר עָלָיו:
יָצָא בַּלַיְלָה. שֶׁכָּלְתָה שְׂכִירוּתוֹ בַּלַּיְלָה:
גּוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה וְכָל הַיּוֹם. דְּכֵיוָן דְּמָשְׁכָה פְּעֻלָּתוֹ מִשֶּׁתֶּחְשַׁךְ הָוֵי לֵיהּ שְׂכִיר לַיְלָה, וְאֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו בַּבֹּקֶר {כח} עַד לְמָחֳרָת בִּשְׁקִיעַת הַחַמָּה:
Toss. Yom Tov non traduit
{כז} לְשׁוֹן רַשִׁ''י הֶעְתִּיק, דְּקָאֵי אַבְּרַיְתָא דְּסַיְמָא בִּשְׂכִיר לַיְלָה שֶׁגּוֹבֶה כָּל הַיּוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בְּיוֹמוֹ תִּתֵּן שְׂכָרוֹ. כְּלוֹמַר וְסֵיפָא לֹא תָבֹא וְגוֹ'. וּפָתַח רַשִׁ''י בְּלֹא תָבֹא דְּסִיֵּם: {כח} דְּשָׁאנֵי שֶׁל יוֹם מִשֶּׁל לַיְלָה. מִשּׁוּם דְּאֵין לַיְלָה הוֹלֵךְ אַחַר הַיּוֹם. וְהַיּוֹם הוֹלֵךְ אַחַר הַלַּיְלָה כְּשֶׁשְּׂכִירָתוֹ נִמְשָׁךְ בַּלַּיְלָה. וְלֹא דָּמֵי לִשְׂכִיר יוֹם דְּאֶתְמוֹל שֶׁאֵינוֹ גּוֹבֶה אֶלָּא כָּל הַלַּיְלָה. וְהַךְ סֵיפָא אֲתָאן לְרַבִּי שִׁמְעוֹן וּסְבִירָא לֵיהּ הָכִי נַמִּי בִּשְׂכִיר שָׁעוֹת דְּרֵישָׁא. וְרֵישָׁא אֲתָאן כְּרַבִּי יְהוּדָה וְלִצְדָדִין קָתָנֵי (וּכְמוֹ שֶׁפֵּרֵשׁ הָרַ''ב) וּסְבִירָא לֵיהּ נַמִּי הָכִי בַּסֵּיפָא. וְצָרִיךְ עִיּוּן עַל הָרַ''ב וְהָרַמְבַּ''ם דַּהֲוָה לְהוּ לְפָרֵשׁ כָּל זֶה, וּדְהַסֵּיפָא אֵינָהּ הֲלָכָה, וְעוֹד דְּלֹא תַקְּשֵׁי רֵישָׁא לַסֵּיפָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
שכיר יום גובה כל הלילה שכיר לילה גובה כו': מפי השמועה למדו שזה שאמר יתברך לא תלין פעולת שכיר אתך עד בקר שזה מדבר בשכיר יום שגובה כל הלילה ומה שנאמר ביומו תתן שכרו שהוא מדבר בשכיר לילה שגובה כל היום: ומה שאמר בזו המשנה שכיר שעות גובה כל היום וכל הלילה רצונו לומר שכיר שעות ביום גובה כל היום ושכיר שעות בלילה גובה כל הלילה:
12
אֶחָד שְׂכַר אָדָם וְאֶחָד שְׂכַר בְּהֵמָה וְאֶחָד שְׂכַר כֵּלִים, יֶשׁ בּוֹ מִשּׁוּם (דברים כד) בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ {כט}, וְיֶשׁ בּוֹ מִשּׁוּם (ויקרא יט) לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁתְּבָעוֹ, לֹא תְבָעוֹ, אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו. הִמְחָהוּ אֵצֶל חֶנְוָנִי אוֹ אֵצֶל שֻׁלְחָנִי, אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו. שָׂכִיר, בִּזְמַנּוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל, עָבַר זְמַנּוֹ אֵינוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. אִם יֵשׁ עֵדִים {לג} שֶׁתְּבָעוֹ, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. גֵּר תּוֹשָׁב יֶשׁ בּוֹ מִשּׁוּם בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ, וְאֵין בּוֹ מִשּׁוּם לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר:
R. Bartenura non traduit
אֶחָד שְׂכַר בְּהֵמָה וְאֶחָד שְׂכַר כֵּלִים. דִּכְתִיב לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ, כָּל שֶׁפְּעֻלָּתוֹ אִתְּךָ, וַאֲפִלּוּ בְּהֵמָה וְכֵלִים:
לֹא תְבָעוֹ אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו. דִּכְתִיב אִתְּךָ, לְדַעְתְּךָ וְלֹא לְדַעְתּוֹ:
הִמְחָהוּ. נִתְּקוֹ {ל} מֵאֶצְלוֹ וְהֶעֱמִידוֹ אֵצֶל חֶנְוָנִי וְאָמַר לוֹ תֵּן לְפוֹעֵל זֶה בְּדִינָר פֵּרוֹת וַאֲנִי אֲשַׁלֵּם, אוֹ אָמַר לְשֻׁלְחָנִי תֵּן לוֹ בְּדִינָר מָעוֹת:
אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו. דִּכְתִיב אִתְּךָ, וְלֹא שֶׁהִמְחָהוּ אֵצֶל חֶנְוָנִי:
שָׂכִיר בִּזְמַנּוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. מִשּׁוּם דְּבַעַל הַבַּיִת טָרוּד בְּפוֹעֲלָיו {לא} וְלִפְעָמִים סָבוּר שֶׁנָּתַן וְהוּא לֹא נָתַן, שָׁקְלוּהָ לִשְׁבוּעָה מִבַּעַל הַבַּיִת {לב} וְשַׁדְיוּהָ אַשָּׂכִיר:
שֶּׁלֹא בִזְמַנּוֹ. אַף עַל גַּב דְּבַעַל הַבַּיִת טָרוּד בְּפוֹעֲלָיו, כִּי מְטָא זְמַן חִיּוּבֵיהּ רָמֵי אַנַּפְשֵׁיהּ וּמִדְכַּר, וְלֹא חֲשִׁיד בַּעַל הַבַּיִת שֶׁהוּא עוֹבֵר עַל בַּל תָּלִין:
גֵּר תּוֹשָׁב. שֶׁקִּבֵּל עָלָיו שֶּׁלֹא לַעֲבֹד עֲבוֹדָה זָרָה, וְאוֹכֵל נְבֵלוֹת. אֵין בּוֹ מִשּׁוּם לֹא תָלִין, דִּכְתִיב בְּרֵישָׁא דִּקְרָא רֵעֲךָ, רֵעֲךָ וְלֹא גֵּר תּוֹשָׁב:
Toss. Yom Tov non traduit
{כט} בְּיוֹמוֹ. כְּלוֹמַר מִשּׁוּם כֻּלָּהּ קְרָא דִּבְיוֹמוֹ, דְּאִית בֵּיהּ עֲשֵׂה דְּתִתֵּן, וְלֹא תַעֲשֶׂה דְלֹא תָבֹא וְגוֹ': {ל} וְנִרְאֶה לִי שֶׁהוּא מִלְּשׁוֹן וּמָחָה עַל כָּתֵף יַם כִּנֶּרֶת דְּפָרָשַׁת מַסְּעֵי (בְּמִדְבַּר לד), שֶׁעִנְיָנוֹ הִגִּיעַ: {לא} גְּמָרָא. וְלָאו דַּוְקָא פוֹעֲלָיו, דַּאֲפִלּוּ אֵין לוֹ אֶלָּא פוֹעֵל זֶה, דִּינָא הָכִי, אֶלָּא טָרוּד בַּעֲסָקָיו קָאָמְרִינַן. נִמּוּקֵי יוֹסֵף: {לב} פֵּרוּשׁ אִי מוֹדֶה מִקְצָת הוּא דְּחַיָּב שְׁבוּעָה מִדְּאוֹרַיְתָא. וַאֲפִלּוּ הֵיכָא דְּכוֹפֵר הַכֹּל טְפֵי הֲוָה לֵיהּ לְחִיּוּבֵי לְבַעַל הַבַּיִת שֶׁעָלָיו לְשַׁלֵּם, שֶׁהֲרֵי אִם מוֹדֶה מִקְצָת הוּא נִשְׁבָּע. וּלְפִי שֶׁהָיְתָה רְאוּיָה לִהְיוֹת עַל בַּעַל הַבַּיִת, קָאָמַר דְּשָׁקְלוּהָ. תּוֹסָפוֹת: {לג} עֵדִים כוּ'. בַּגְּמָרָא. וְהָא קָא תָּבַע לֵיהּ קַמָּן. וּמַסִּיק דְּיֵשׁ עֵדִים שֶׁתְּבָעוֹ כָּל זְמַנּוֹ, וּפֵרֵשׁ הָרֹא''שׁ כְּגוֹן שְׂכִיר יוֹם בְּסוֹף הַלַּיְלָה וּשְׂכִיר לַיְלָה בְּסוֹף הַיּוֹם. וּפָרֵיךְ וּלְעוֹלָם כוּ' וְכִי שָׂכִיר מַשְׁהֶה שְׂכָרוֹ כָּל כָּךְ זְמַן אָרֹךְ. וּמַסִּיק אֵינוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל אֶלָּא לְמָחָר בִּלְבַד כְּנֶגֶד אוֹתוֹ יוֹם שֶׁל תְּבִיעָה, אֲבָל מִכָּאן וָאֵילָךְ הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה:
Rambam non traduit
אחד שכר אדם ואחד שכר בהמה אחד כו': שבועת השכיר הוא שבועת התורה ובלבד כששכר אותו בעדים אבל אם לא שכרו בעדים מגו דיכול לומר ליה לא שכרתיך נאמן לומר כבר נתתי לך שכרך וישבע שבועת היסת שנתן לו שכרו כמו שנתבאר בשביעי ממסכת שבועות. ופירוש המחהו שהכניס את החנוני תחתיו לפורעו:
13
הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵרוֹ, לֹא יְמַשְׁכְּנֶנּוּ אֶלָּא בְּבֵית דִּין, וְלֹא יִכָּנֵס לְבֵיתוֹ לִטֹּל מַשְׁכּוֹנוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד) בַּחוּץ תַּעֲמֹד. הָיוּ לוֹ שְׁנֵי כֵלִים, נוֹטֵל אֶחָד וּמַנִּיחַ אֶחָד {לז}, וּמַחֲזִיר אֶת הַכַּר בַּלַּיְלָה וְאֶת הַמַּחֲרֵשָׁה {לח} בַיּוֹם. וְאִם מֵת, אֵינוֹ מַחֲזִיר {לט} לְיוֹרְשָׁיו. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף לְעַצְמוֹ אֵינוֹ מַחֲזִיר אֶלָּא עַד שְׁלשִׁים יוֹם, וּמִשְּׁלשִׁים יוֹם וּלְהַלָּן מוֹכְרָן בְּבֵית דִּין. אַלְמָנָה, בֵּין שֶׁהִיא עֲנִיָּה בֵּין שֶׁהִיא עֲשִׁירָה, אֵין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד) וְלֹא תַחֲבֹל {מא} בֶּגֶד אַלְמָנָה. הַחוֹבֵל {מב} אֶת הָרֵחַיִם {מג}, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, וְחַיָּב מִשּׁוּם שְׁנֵי כֵלִים {מד}, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) לֹא יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב {מה}. וְלֹא רֵחַיִם וָרֶכֶב בִּלְבַד אָמְרוּ {מו}, אֶלָּא כָל דָּבָר שֶׁעוֹשִׂין בּוֹ אֹכֶל נֶפֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד) כִּי נֶפֶשׁ הוּא חֹבֵל:
R. Bartenura non traduit
הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵרוֹ. וְהִגִּיעַ זְמַן וְלֹא פְרָעוֹ:
לֹא יְמַשְׁכְּנֶנּוּ. לִקַּח מִמֶּנּוּ מַשְׁכּוֹן בְּעַל כָּרְחוֹ, וַאֲפִלּוּ בַּשּׁוּק {לד}, אֶלָּא עַל יְדֵי שְׁלִיחַ בֵּית דִּין, שֶׁיִּקַּח מִמֶּנּוּ בִּרְשׁוּת בֵּית דִּין:
וְלֹא יִכָּנֵס לְבֵיתוֹ. אֲפִלּוּ שְׁלִיחַ בֵּית דִּין {לה} לֹא יִכָּנֵס לְבֵיתוֹ. וְכָל שֶׁכֵּן בַּעַל חוֹב עַצְמוֹ {לו}:
הָיָה לוֹ שְׁנֵי כֵלִים. וְחוֹבוֹ כְּנֶגֶד שְׁנֵיהֶם וּמִשְׁכְּנוֹ בִּשְׁנֵיהֶם:
נוֹטֵל אֶחָד וּמַחֲזִיר אֶחָד. בְּשָׁעָה שֶׁהוּא צָרִיךְ לָזֶה, יַחֲזִירֶנּוּ וִיעַכֵּב הַשֵּׁנִי אֶצְלוֹ, כְּדִמְפָרֵשׁ וְאָזִיל, מַחֲזִיר אֶת הַכַּר בַּלַּיְלָה וְאֶת הַמַּחֲרֵשָׁה בַיּוֹם:
מֵת. הַלֹּוֶה. אֵין מֵשִׁיב הָעֲבוֹט לַיּוֹרְשִׁים, שֶׁאֵין כָּאן מִצְוַת הֲשָׁבַת הָעֲבוֹט, דְּהָשֵׁב תָּשִׁיב לוֹ אֶת הָעֲבוֹט כְּתִיב (דְּבָרִים כד), לוֹ וְלֹא לַיּוֹרֵשׁ:
עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם. זְמַן בֵּית דִּין. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל:
בֵּין שֶׁהִיא עֲנִיָּה בֵּין שֶׁהִיא עֲשִׁירָה וְכוּ'. מִשּׁוּם דְּאִיכָּא לְמַאן דְּאָמַר, עֲנִיָּה הוּא דְּאֵין מְמַשְׁכְּנִין, שֶׁמִּתּוֹךְ שֶׁאַתָּה צָרִיךְ לְהַחֲזִיר לָהּ וְהִיא נִכְנֶסֶת וְיוֹצֵאת אֶצְלְךָ, אַתָּה מַשִּׂיאָהּ שֵׁם רָע בִּשְׁכֵנוֹתֶיהָ, אֲבָל עֲשִׁירָה דְּלֵיכָּא לְמֵימַר הָכִי {מ}, אֵימָא מְמַשְׁכְּנִין, קָמַשְׁמַע לָן הַאי תַּנָּא דְּלֹא, דִּכְתִיב וְלֹא תַחֲבֹל בֶּגֶד אַלְמָנָה, אֶחָד עֲנִיָּה וְאֶחָד עֲשִׁירָה בְּמַשְׁמָע:
מִשּׁוּם שְׁנֵי כֵלִים. הָעֶלְיוֹנָה רֶכֶב. וְהַתַּחְתּוֹנָה רֵחַיִם:
Toss. Yom Tov non traduit
{לד} וְאוֹמֵר רִ''י דְּמִדְּרַבָּנָן הִיא, כִּדְאָמְרִינַן בַּגְּמָרָא. תּוֹסָפוֹת וְנִמּוּקֵי יוֹסֵף. וְהַסְּמַ''ע כָּתַב דְּהָרַמְבַּ''ם וְהַטּוּר סְבִירָא לְהוּ דְּמִן הַתּוֹרָה עוֹבֵר אֲפִלּוּ בַּחוּץ. עַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {לה} דְּתַנְיָא מִמַּשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמָר בַּחוּץ תַּעֲמֹד וְגוֹ' אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁהָאִישׁ אֲשֶׁר אַתָּה נוֹשֶׁה בּוֹ יוֹצִיא. אֶלָּא מַה תַּלְמוּד לוֹמַר וְהָאִישׁ, לְרַבּוֹת שְׁלִיחַ בֵּית דִּין: {לו} וְתֵימַהּ וְאִם לֹא יִמָּצֵא בְּיָדוֹ הָאֵיךְ יִכְפּוּהוּ לִפְרֹעַ מִלְוָתוֹ. וְרַבֵּנוּ תַם מְפָרֵשׁ דְּלֹא מַיְרֵי בְּמִשְׁכְּנוֹ לְפֵרָעוֹן אֶלָּא שֶׁרוֹצֶה לִהְיוֹת בָּטוּחַ בִּמְעוֹתָיו (רְצוֹנוֹ לוֹמַר כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְנוּ אוֹת ל''ט וְדוֹ''ק. בֵּית דָּוִד). אֲבָל כְּשֶׁרוֹצֶה לִפָּרַע מִמֶּנּוּ, שְׁלִיחַ בֵּית דִּין נִכְנָס לְבֵיתוֹ. הָרֹא''שׁ: {לז} וּמַנִּיחַ אֶחָד. כְּלוֹמַר אַחַר שֶׁנָּטַל שְׁנֵיהֶם לְמַשְׁכּוֹן מַנִּיחַ אֶת שֶׁהוּא צָרִיךְ לוֹ. וַהֲדַר מְפָרֵשׁ אֵיזֶהוּ מַנִּיחַ. וְנָקַט לֵיהּ בִּלְשׁוֹן חֲזָרָה. וְהָרַ''ב הֶעְתִּיק וּמַחֲזִיר וְנִיחָא טְפֵי: {לח} הַמַּחֲרֵשָׁה. הִקְשׁוּ הַמְּפָרְשִׁים וַהֲלֹא כְּלִי שֶׁעוֹשִׂין בּוֹ אֹכֶל נֶפֶשׁ הוּא וְאֵין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתָהּ. וְתֵרְצוּ, בְּמִשְׁכְּנוֹ בַּלַּיְלָה שֶׁאֵינוֹ זְמַן מְלֶאכֶת הַחֲרִישָׁה, וְלֹא אָסְרָה תּוֹרָה אֶלָּא שֶּׁלֹא לְמַשְׁכְּנוֹ בְּשָׁעָה שֶׁהוּא רָאוּי לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה. וְנִמּוּקֵי יוֹסֵף תֵּרֵץ דְּמַיְרֵי בְּאִם עָבַר וְחָבַל. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {לט} אֵינוֹ כוּ'. אֶלָּא יִמְכְּרֶנּוּ וְיִגְבֶּה חוֹבוֹ. רַשִׁ''י. אֲבָל בְּחַיָּיו לְעוֹלָם הֵם בְּתוֹרַת חֲזָרָה כוּ', וּמְמַשְׁכְּנִין מֵעִקָּרָא שֶּׁלֹא תְהֵא שְׁבִיעִית מְשַׁמְּטְתוֹ וְלֹא יֵעָשֶׂה מִטַּלְטְלִין אֵצֶל בָּנָיו. גְּמָרָא. וּבְפַעַם אַחַת דַּי. וְחוֹזְרִין וּמְמַשְׁכְּנִין כְּדֵי שֶּׁלֹא יוּכַל לִכְפֹּר, וְעוֹד, כְּדֵי שֶׁיִּתְבַּיֵּשׁ וִימַהֵר לִפְרֹעַ. תּוֹסָפוֹת: {מ} דְּהָא וְאִם אִישׁ עָנִי הוּא לֹא תִשְׁכַּב בַּעֲבוֹטוֹ הוּא דִּכְתִיב: {מא} וְלֹא כוּ'. אֲפִלּוּ לְאָדָם אַחֵר הוּא אָסוּר לְמַשְׁכֵּן מִבֵּיתוֹ. אֶלָּא לַעֲבֹר עָלֶיהָ בִּשְׁנֵי לָאוִין. וְדַעַת הָרַמְבַּ''ם דִּבְאַלְמָנָה אֲפִלּוּ בַּחוּץ וּבְבֵית דִּין אָסוּר. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {מב} הַחוֹבֵל כוּ'. דַּעַת הָרַמְבַּ''ם שֶׁאֲפִלּוּ בִּשְׁעַת הַלְוָאָה אָסוּר (וְכֵן דַּעְתּוֹ בְּאַלְמָנָה), וְאֵינוֹ מְחֻוָּר. נִמּוּקֵי יוֹסֵף: {מג} רֵחַיִם. פֵּרוּשׁ שֶׁל יָד שֶׁהוּא מִטַּלְטְלִין וְשַׁיָּךְ בֵּיהּ מַשְׁכּוֹן. אֲבָל בָּתֵּי רֵחַיִם שֶׁל מַיִם, הֲרֵי הֵם כְּקַרְקַע, וְלֹא שַׁיָּךְ בֵּיהּ מַשְׁכּוֹן אֶלָּא גּוֹבַיְנָא כִּשְׁאָר קַרְקָעוֹת דְּלֹא שַׁיָּךְ בְּהוּ מַשְׁכּוֹן אֶלָּא בְּמִטַּלְטְלִים, שֶׁאֵין מְמַשְׁכְּנִין לִקַּח קַרְקַע לְמַשְׁכּוֹן. טוּר: {מד} מִשּׁוּם שְׁנֵי וְכוּ'. פֵּרוּשׁ אֲפִלּוּ בְּהַתְרָאָה אַחַת אִם חָבַל בְּפַעַם אַחַת רֵחַיִם וָרֶכֶב לוֹקֶה שְׁתַּיִם. דְּאִי בִּשְׁתֵּי הַתְרָאוֹת אֲפִלּוּ רֵחַיִם וְרֵחַיִם חַיָּב [שְׁתַּיִם]. עַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {מה} שֶׁנֶּאֱמַר כוּ'. כְּלוֹמַר וְכֵיוָן דִּקְרָא פֵּרֵשׁ תַּרְוַיְהוּ וְכָל אֶחָד שֵׁם בִּפְנֵי עַצְמוֹ הוּא, הַתְרָאוֹתֵיהֶן חֲלוּקוֹת וְלֹא הָוֵי לָאו שֶׁבִּכְלָלוּת: {מו} וְלֹא כוּ' אָמְרוּ. כְּלוֹמַר מַה שֶּׁאָמְרוּ חֲכָמִים דְּחַיָּב מִשּׁוּם שְׁנֵי כֵּלִים אַף עַל פִּי שֶׁהֵם לִמְלָאכָה אַחַת, לֹא כוּ'. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam non traduit
המלוה את חבירו לא ימשכננו אלא בב''ד כו': אלמנה בין שהיא עניה בין שהיא עשירה כו': החובל את הרחים עובר משום לא תעשה כו': אמר רחמנא ואם איש עני הוא לא תשכב בעבוטו רצונו לומר לא תשכב ועבוטו אצלך אלא יחזיר לו מה שאינו יכול לעמוד בלתו ואין אצלו מה שיחליף במקומו כמו שבאר השם יתברך כי היא כסותו לבדה וגו' ואין הלכה כרשב''ג ואסור לחבול האלמנה משום חשד כשתתעכב אצל הממשכן אותה בשביל המשכון שלה או שיארע ביניהם קלקול ולפיכך השוה בדבר העניה והעשירה:
פרק י
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source